ЛЕКСИЧНІ ЛАКУНИ ЯК КУЛЬТУРОСПЕЦИФІЧНИЙ ФЕНОМЕН: ОСОБЛИВОСТІ ДОБИРАННЯ ПЕРЕКЛАДНИХ ВІДПОВІДНИКІВ У МЕДИЧНІЙ ТЕРМІНОЛОГІЇ (НА МАТЕРІАЛІ СТОМАТОЛОГІЧНИХ ТЕКСТІВ)
Ключові слова:
лексична лакуна, медичний термін, стоматологія, переклад, лакунарність, міжкультурна наукова комунікаціяАнотація
У статті висвітлено поняття лакунарності в рамках перекладу наукових медичних текстів, зокрема і стоматологічних, встановлено способи та прийоми заповнення лакун в процесі англійсько-українського перекладу стоматологічних термінів та здійснено теоретичне осмислення феномену лакунарності в аспекті міжкультурної наукової комунікації в галузі медицини та стоматології зокрема. Крім того, у дослідженні подано практичні поради та наведено низку прикладів для унаочнення способів та прийомів заповнення лексичних лакун під час перекладу наукових медичних текстів. Також у роботі описано ряд лінгвістичних процесів, які відбуваються в медичному науковому дискурсі та які допомагають розв’язувати проблему лакунарності в процесі перекладу текстів на медичну тематику.
Посилання
Abdurazakova Sh. R. Interlingual gaps and ways of their translation [Text] // Philology and linguistics in modern society: materials of International scientific Conference (Moscow, May 2012). – Moscow: Your polygraphic partner, 2012. – pp. 97-99. URL: https://moluch.ru/conf/ phil/archive/27/1997/ (reference date: 2017-12-01).
Barkhudarov L. S. Language and Translation: Issues of the general translation theory and subtheory. – Moscow: International Relations, 1975. – 240 p.
Vlahov S. N. Untranslatable in translation: [monograph] / S.N Vlakhov, S. V. Florin. – 2nd ed., Revision. – Moscow: Vyshaya shkola, 1986. – 416 p.
Velichkova S.M. Processes of linguistic borrowing in the area of medical terminology (dentistry) // Scientific bulletins of BelSU. Series: The humanities. – 2013. – № 20 (163). URL: http://cyberleninka.ru/article/n/protsessy-zaimstvovaniya-v-meditsinskoy-terminologii-v-oblasti-stomatologii (reference date: 02.12.2017).
Dzida N.N. The issue of lacunarity in translation // Bulletin of the Tyumen State University. Socio-economic and legal researches. – 2010. – № 1.
Komissarov V. N. Theory of Translation (linguistic aspects). – Moscow: Vyshaya shkola, 1990. – 253 p.
Kupova Yu.N., Kupov S.S. The role of calquing in the translation of medical terminology // Russian medical & biological Annals n.a. academician I.P. Pavlov. – 2009. – № 4.
Selіvanova O.O. Linguistic encyclopedia. – Poltava: Dovkillya-К, 2011. – 844 p.
Sternin I. A., Popova Z. D., Sternina M. A. Linguistic gaps and non-equivalent vocabulary in the language system. // Language and national consciousness. Issues of theory and methodology. – Voronezh, 2002. – pp. 155–170.
Hale K. Gaps in grammar and culture / K. Hale // Linguistics and Anthropology : in Honour. C. F. Voegelin. JISSE, 1975. – 234 c.
The American Heritage® Medical Dictionary. Retrieved December 3rd, 2017, from http://www.yourdictionary.com/about/the-american-heritage-medical-dictionary.html
Medical Dictionary for the Health Professions and Nursing, 2012. Retrieved December 2, 2017 from https://medical-dictionary.thefreedictionary.com
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2021 Вісник Одеського національного університету. Філологія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.