ДИНАМІКА НАЗОВНИЦЬКИХ ТЕНДЕНЦІЙ ФУТБОЛЬНИХ КЛУБІВ У РІЗНИХ РЕГІОНАХ ЗАХОДУ УКРАЇНИ В ХХ–ХХІ СТ.
DOI:
https://doi.org/10.18524/2307-8332.2023.1(27).297881Ключові слова:
власна назва футбольної команди, апелятив, онім, мотивованість, онімізація, трансонімізаціяАнотація
У статті проаналізовано назви українських футбольних команд у різних регіонах Заходу України впродовж понадстолітньої історії розвитку футболу в Україні: у період між двома світовими війнами, коли західноукраїнські землі належали до різних держав, а назовницькі тенденції в іменуванні футбольних клубів мали національний характер, проте відрізнялися в різних регіонах; у совєтський період, коли більшість українських етнічних земель увійшла до складу однієї держави, а футбольне назовництво зазнало уніфікації – із відчутним тоталітарним впливом совєтського колоніалізму; і після відновлення української незалежности, коли поєднано різні назовницькі тенденції національну, постколоніальну та комерційну, внаслідок чого утворився еклектичний симбіоз найменувань українських футбольних команд. У всі періоди історії національного футболу власні назви клубів утворено семантичним способом з обидвома його різновидами: онімізацією та трансонімізацією. З-поміж онімів, які найчастіше були мотиваційною базою для називання українських футбольних команд у різні періоди, зафіксовано топоніми, гідроніми, ороніми. У міжвоєнний час величезний відсоток назв футбольних клубів мотивовано найменуваннями українських молодіжних організацій, а в совєтський період – номінаціями всесоюзних фізкультурно-спортивних товариств і назвами підприємств, при яких створено футбольні команди. Розмаїття груп апелятивів, що були мотиваційною базою для найменування футбольних команд у першій половині ХХ ст., змінили уніфіковані назви, мотивовані номінаціями людей за сферою діяльності, професією чи родом занять, а також назвами продукції підприємств, при яких функціювали футбольні клуби. Комерційний чинник, вплив якого відчутний із 90-х рр. ХХ ст., зумовив появу еклектичних назв, часто з двох складників, одним із яких є найменування спонсора.
Посилання
Protsyk, I. (2023). “Dovbush”, “Mazepa”, “Petliura”, “Bukovyna”, “Dnister”, “Kolos”: nazvy bukovynskykh futbolnykh komand u XX–XXI st. [“Dovbush”, “Mazepa”, “Petlyura”, “Bukovyna”, “Dniester”, “Kolos”: the names of Bukovyna football teams in the 20th–21st centuries]. Zapysky z ukrainskoho movoznavstva. Iss. 30. [in Ukrainian].
Protsyk, I. (2021). Nazwy ukraińskich drużyn piłkarskich z perspektywy historycznej. Oblicza komunikacii. Vol. 13.
Protsyk, I. (2023). Nazovnytski tendentsii volynskykh futbolnykh komand uprodovzh ХХ–ХХI st. [Naming tendencies of Volyn football teams during the 20th–21st centuries]. Linhvostylistychni studii. Iss. 18. [in Ukrainian].
Protsyk, I. (2023). S.K. “Rus” Uzhhorod – komanda «letiuchykh uchyteliv» ta inshi ukrainski kluby Sribnoi zemli: nazvy zakarpatskykh futbolnykh komand [S.K. “Rus” Uzhhorod – the team of “flying teachers” and other Ukrainian clubs of the Silver Land: names of Transcarpathian football teams]. Visnyk Zhytomyrskoho derzhavnoho universytetu im. I. Franka. Filolohichni nauky. Iss. 3(101). [in Ukrainian].
Protsyk, I. R. (2017). “Tse ne buly futbolni zmahannia, a bii za Ukrainu”: nazvy ukrainskykh futbolnykh komand yak chynnyk natsionalnoi identyfikatsii u XX st. [“It was not a football competition, but a fight for Ukraine”: names of Ukrainian football teams as a factor of national identification in the 20th century]. Linguistics. No. 2(37). [in Ukrainian].
Redko, J. (2007). Slovnyk suchasnykh ukrainskykh prizvyshch [Dictionary of modern Ukrainian surnames]. Lviv: NTSh. [in Ukrainian].
Torchynskyi, M. M. (2008). Struktura onimnoho prostoru ukrainskoi movy [The structure of the nominal space of the Ukrainian language]. Khmelnytskyi: Avist. [in Ukrainian].
##submission.downloads##
Опубліковано
Як цитувати
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2024 Вісник Одеського національного університету. Філологія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.